Vertaling - Roemeens-Portugees - ÅŸi treci ÅŸi pe la mineHuidige status Vertaling
Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Roemeens
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine | Details voor de vertaling | |
|
| e passa para ver-me também | | Doel-taal: Portugees
e passa para ver-me também |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 20 maart 2008 20:29
Laatste bericht | | | | | 10 maart 2008 13:37 | | | Olá, Diego!!
Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?
 | | | 10 maart 2008 13:54 | | | ..." passa (tu) para ver-me..."
Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa. | | | 10 maart 2008 15:13 | | | É verdade...
Obrigada Lilian | | | 10 maart 2008 15:18 | | | | | | 10 maart 2008 15:25 | | |
Detalhes ! |
|
|