Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Português europeu - ÅŸi treci ÅŸi pe la mine

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglêsPortuguês europeu

Categoria Música - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Texto
Enviado por bebeqerida
Idioma de origem: Romeno

ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Notas sobre a tradução
ajudem

Título
e passa para ver-me também
Tradução
Português europeu

Traduzido por Diego_Kovags
Idioma alvo: Português europeu

e passa para ver-me também
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 20 Março 2008 20:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Março 2008 13:37

Menininha
Número de Mensagens: 545
Olá, Diego!!

Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?


10 Março 2008 13:54

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
..."passa (tu) para ver-me..."

Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa.

10 Março 2008 15:13

Menininha
Número de Mensagens: 545
É verdade...

Obrigada Lilian

10 Março 2008 15:18

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
É menininha, ...não é fácil se acostumar ao português europeu...eu vivo me confundindo (ou vivo a me confundir?)


10 Março 2008 15:25

Menininha
Número de Mensagens: 545


Detalhes !