Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
Text
Tillagd av kalimaro
Källspråk: Turkiska

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

Titel
Mexico is a country worth visiting.
Översättning
Engelska

Översatt av nihil
Språket som det ska översättas till: Engelska

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
Anmärkningar avseende översättningen
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 6 April 2008 07:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Mars 2008 14:13

nihil
Antal inlägg: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

29 Mars 2008 14:50

kalimaro
Antal inlägg: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

29 Mars 2008 16:56

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

29 Mars 2008 18:21

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

29 Mars 2008 21:20

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2 April 2008 22:40

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?