Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
본문
kalimaro에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

제목
Mexico is a country worth visiting.
번역
영어

nihil에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
이 번역물에 관한 주의사항
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 6일 07:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 29일 14:13

nihil
게시물 갯수: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

2008년 3월 29일 14:50

kalimaro
게시물 갯수: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

2008년 3월 29일 16:56

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

2008년 3월 29일 18:21

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

2008년 3월 29일 21:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2008년 4월 2일 22:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?