Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Cultura

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
Testo
Aggiunto da kalimaro
Lingua originale: Turco

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

Titolo
Mexico is a country worth visiting.
Traduzione
Inglese

Tradotto da nihil
Lingua di destinazione: Inglese

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
Note sulla traduzione
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Aprile 2008 07:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Marzo 2008 14:13

nihil
Numero di messaggi: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

29 Marzo 2008 14:50

kalimaro
Numero di messaggi: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

29 Marzo 2008 16:56

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

29 Marzo 2008 18:21

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

29 Marzo 2008 21:20

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2 Aprile 2008 22:40

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?