Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Cultura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
Text
Enviat per kalimaro
Idioma orígen: Turc

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

Títol
Mexico is a country worth visiting.
Traducció
Anglès

Traduït per nihil
Idioma destí: Anglès

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
Notes sobre la traducció
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
Darrera validació o edició per lilian canale - 6 Abril 2008 07:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Març 2008 14:13

nihil
Nombre de missatges: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

29 Març 2008 14:50

kalimaro
Nombre de missatges: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

29 Març 2008 16:56

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

29 Març 2008 18:21

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

29 Març 2008 21:20

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2 Abril 2008 22:40

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?