Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
Teksti
Lähettäjä kalimaro
Alkuperäinen kieli: Turkki

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

Otsikko
Mexico is a country worth visiting.
Käännös
Englanti

Kääntäjä nihil
Kohdekieli: Englanti

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
Huomioita käännöksestä
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Huhtikuu 2008 07:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Maaliskuu 2008 14:13

nihil
Viestien lukumäärä: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

29 Maaliskuu 2008 14:50

kalimaro
Viestien lukumäärä: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

29 Maaliskuu 2008 16:56

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

29 Maaliskuu 2008 18:21

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

29 Maaliskuu 2008 21:20

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2 Huhtikuu 2008 22:40

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?