Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Kultura

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
Tekst
Podnet od kalimaro
Izvorni jezik: Turski

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

Natpis
Mexico is a country worth visiting.
Prevod
Engleski

Preveo nihil
Željeni jezik: Engleski

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
Napomene o prevodu
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 April 2008 07:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Mart 2008 14:13

nihil
Broj poruka: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

29 Mart 2008 14:50

kalimaro
Broj poruka: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

29 Mart 2008 16:56

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

29 Mart 2008 18:21

turkishmiss
Broj poruka: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

29 Mart 2008 21:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2 April 2008 22:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?