Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Kultura

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
Tekst
Wprowadzone przez kalimaro
Język źródłowy: Turecki

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

Tytuł
Mexico is a country worth visiting.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez nihil
Język docelowy: Angielski

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
Uwagi na temat tłumaczenia
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Kwiecień 2008 07:18





Ostatni Post

Autor
Post

29 Marzec 2008 14:13

nihil
Liczba postów: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

29 Marzec 2008 14:50

kalimaro
Liczba postów: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

29 Marzec 2008 16:56

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

29 Marzec 2008 18:21

turkishmiss
Liczba postów: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

29 Marzec 2008 21:20

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2 Kwiecień 2008 22:40

lilian canale
Liczba postów: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?