Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
Tекст
Добавлено kalimaro
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

Статус
Mexico is a country worth visiting.
Перевод
Английский

Перевод сделан nihil
Язык, на который нужно перевести: Английский

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
Комментарии для переводчика
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 6 Апрель 2008 07:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Март 2008 14:13

nihil
Кол-во сообщений: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

29 Март 2008 14:50

kalimaro
Кол-во сообщений: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

29 Март 2008 16:56

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

29 Март 2008 18:21

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

29 Март 2008 21:20

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2 Апрель 2008 22:40

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?