Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Culture

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
görülmesi gereken bir ülke meksika.dünyada o...
हरफ
kalimaroद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

görülmesi gereken bir ülke meksika.senin sayende dahada iyi tanıdım meksikayı.orya gitmeyi çok isterim.belki karşılaşrız ne dersin.

शीर्षक
Mexico is a country worth visiting.
अनुबाद
अंग्रेजी

nihilद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Mexico is a country worth visiting. I've gotten to know Mexico much better thanks to you. I would like to go there very much. Maybe we meet. How about you?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
başlıkta 'dünyada o' diye anlamını pek kestiremedğim eksik bi kullanım oldugu için çeviremedim.
Validated by lilian canale - 2008年 अप्रिल 6日 07:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 29日 14:13

nihil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
çevirilerim neden deerlendirilmiyor?

2008年 मार्च 29日 14:50

kalimaro
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
çok teşşekkür ederim..nihil...helal...süpersin..

2008年 मार्च 29日 16:56

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Hi nihil. Why do you want an admin to check this page?

2008年 मार्च 29日 18:21

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
He asks why his translation is not evaluated yet.

2008年 मार्च 29日 21:20

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello turkishmiss, would you be so kind and tell nihil there's more than 300 translations to be evaluated in English, so that he's got to be patient. We are sorry but all experts who have to evaluate translations into English graciously give some of their personal time, they are volunteers here as this is a free translation site.
Thank you!

2008年 अप्रिल 2日 22:40

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ok nihil, here we are (finally) evaluating your translation.

1- "Mexico is the country which needs to be seen"
I think the country doesn't need to be seen.
People should see (need to see) Mexico.
So the best way to express that in English would be:
Mexico is a country people should see/visit.
or better yet:
Mexico is a country worth visiting.

2- "I knew mexico much better thanks to you"

It would sound better:

"I've gotten to know Mexico much better thanks to you."

What do you think?