Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliÄŸi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Text
Tillagd av romance_22
Källspråk: Turkiska

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Titel
As usual, being with her has a different beauty.
Översättning
Engelska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska

As usual, being with her has a different beauty.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 April 2008 06:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 April 2008 05:25

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 April 2008 05:30

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 April 2008 07:49

cesur_civciv
Antal inlägg: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 April 2008 02:44

kfeto
Antal inlägg: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'