Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliÄŸi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Text
Înscris de romance_22
Limba sursă: Turcă

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Titlu
As usual, being with her has a different beauty.
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

As usual, being with her has a different beauty.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 15 Aprilie 2008 06:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Aprilie 2008 05:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 Aprilie 2008 05:30

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 Aprilie 2008 07:49

cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 Aprilie 2008 02:44

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'