Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Tekst
Skrevet av romance_22
Kildespråk: Tyrkisk

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Tittel
As usual, being with her has a different beauty.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk

As usual, being with her has a different beauty.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 15 April 2008 06:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 April 2008 05:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 April 2008 05:30

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 April 2008 07:49

cesur_civciv
Antall Innlegg: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 April 2008 02:44

kfeto
Antall Innlegg: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'