Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliÄŸi...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Text
Enviat per romance_22
Idioma orígen: Turc

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Títol
As usual, being with her has a different beauty.
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

As usual, being with her has a different beauty.
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Abril 2008 06:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Abril 2008 05:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 Abril 2008 05:30

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 Abril 2008 07:49

cesur_civciv
Nombre de missatges: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 Abril 2008 02:44

kfeto
Nombre de missatges: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'