Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliÄŸi...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
نص
إقترحت من طرف romance_22
لغة مصدر: تركي

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

عنوان
As usual, being with her has a different beauty.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

As usual, being with her has a different beauty.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 أفريل 2008 06:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أفريل 2008 05:25

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 أفريل 2008 05:30

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 أفريل 2008 07:49

cesur_civciv
عدد الرسائل: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 أفريل 2008 02:44

kfeto
عدد الرسائل: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'