Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliÄŸi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Текст
Публікацію зроблено romance_22
Мова оригіналу: Турецька

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Заголовок
As usual, being with her has a different beauty.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

As usual, being with her has a different beauty.
Затверджено lilian canale - 15 Квітня 2008 06:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Квітня 2008 05:25

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 Квітня 2008 05:30

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 Квітня 2008 07:49

cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 Квітня 2008 02:44

kfeto
Кількість повідомлень: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'