Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Testo
Aggiunto da romance_22
Lingua originale: Turco

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Titolo
As usual, being with her has a different beauty.
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

As usual, being with her has a different beauty.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 15 Aprile 2008 06:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Aprile 2008 05:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 Aprile 2008 05:30

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 Aprile 2008 07:49

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 Aprile 2008 02:44

kfeto
Numero di messaggi: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'