Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliÄŸi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Metin
Öneri romance_22
Kaynak dil: Türkçe

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Başlık
As usual, being with her has a different beauty.
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

As usual, being with her has a different beauty.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Nisan 2008 06:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Nisan 2008 05:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 Nisan 2008 05:30

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 Nisan 2008 07:49

cesur_civciv
Mesaj Sayısı: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 Nisan 2008 02:44

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'