Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Nakala
Tafsiri iliombwa na romance_22
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Kichwa
As usual, being with her has a different beauty.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza

As usual, being with her has a different beauty.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 15 Aprili 2008 06:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Aprili 2008 05:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 Aprili 2008 05:30

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 Aprili 2008 07:49

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 Aprili 2008 02:44

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'