Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliÄŸi...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
हरफ
romance_22द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

शीर्षक
As usual, being with her has a different beauty.
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

As usual, being with her has a different beauty.
Validated by lilian canale - 2008年 अप्रिल 15日 06:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 14日 05:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

2008年 अप्रिल 14日 05:30

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

2008年 अप्रिल 14日 07:49

cesur_civciv
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

2008年 अप्रिल 15日 02:44

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'