Översättning - Turkiska-Engelska - giden gitmistir giderken BITMISTIRAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Mening - Kärlek/Vänskap  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | giden gitmistir giderken BITMISTIR | | Källspråk: Turkiska
giden gitmistir giderken BITMISTIR |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av kfeto | Språket som det ska översättas till: Engelska
The departed has left, ENDING IT whilst leaving | Anmärkningar avseende översättningen | ok this can be translated in different ways. literally it says: the <one who left>, has left,whilst <he/she/it was leaving>, 'IT/HE/SHE HAS ENDED' in the very last bit when using he/she 'ended' can mean exhausted, come undone |
|
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 26 April 2008 05:13
|