Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - O Faz-Tudo
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
O Faz-Tudo
Text
Tillagd av
liviasantiago
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Tenho desejos que não dormem nem me deixam dormir, para lhes fazer companhia.
Anmärkningar avseende översättningen
A palavra "desejo" é utilizada no mesmo sentido da palavra "anseios".
Esta frase foi retirada do livro O Faz-Tudo, de BErnard Malamud. É parte de um diálogo entre o protagonista, Iákov, e seu sogro, Shmuel. Nesta passagem, Iákov tenta mostrar a Shmuel toda a sede de conhecimento que tem, e que esta é a motivação para a partida dele para uma outra cidade.
Titel
The jack of all trades
Översättning
Engelska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska
I have wishes that neither sleep nor let me sleep, for me to keep them company.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 10 Maj 2008 13:36