쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - O Faz-Tudo
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
O Faz-Tudo
본문
liviasantiago
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Tenho desejos que não dormem nem me deixam dormir, para lhes fazer companhia.
이 번역물에 관한 주의사항
A palavra "desejo" é utilizada no mesmo sentido da palavra "anseios".
Esta frase foi retirada do livro O Faz-Tudo, de BErnard Malamud. É parte de um diálogo entre o protagonista, Iákov, e seu sogro, Shmuel. Nesta passagem, Iákov tenta mostrar a Shmuel toda a sede de conhecimento que tem, e que esta é a motivação para a partida dele para uma outra cidade.
제목
The jack of all trades
번역
영어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I have wishes that neither sleep nor let me sleep, for me to keep them company.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 10일 13:36