Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - O Faz-Tudo
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
O Faz-Tudo
Tekst
Prezantuar nga
liviasantiago
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Tenho desejos que não dormem nem me deixam dormir, para lhes fazer companhia.
Vërejtje rreth përkthimit
A palavra "desejo" é utilizada no mesmo sentido da palavra "anseios".
Esta frase foi retirada do livro O Faz-Tudo, de BErnard Malamud. É parte de um diálogo entre o protagonista, Iákov, e seu sogro, Shmuel. Nesta passagem, Iákov tenta mostrar a Shmuel toda a sede de conhecimento que tem, e que esta é a motivação para a partida dele para uma outra cidade.
Titull
The jack of all trades
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Anglisht
I have wishes that neither sleep nor let me sleep, for me to keep them company.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 10 Maj 2008 13:36