Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - O Faz-Tudo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیعبری

طبقه جمله

عنوان
O Faz-Tudo
متن
liviasantiago پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Tenho desejos que não dormem nem me deixam dormir, para lhes fazer companhia.
ملاحظاتی درباره ترجمه
A palavra "desejo" é utilizada no mesmo sentido da palavra "anseios".
Esta frase foi retirada do livro O Faz-Tudo, de BErnard Malamud. É parte de um diálogo entre o protagonista, Iákov, e seu sogro, Shmuel. Nesta passagem, Iákov tenta mostrar a Shmuel toda a sede de conhecimento que tem, e que esta é a motivação para a partida dele para uma outra cidade.

عنوان
The jack of all trades
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I have wishes that neither sleep nor let me sleep, for me to keep them company.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 10 می 2008 13:36