Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - O Faz-Tudo

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiHebrejski

Kategorija Rečenica

Naslov
O Faz-Tudo
Tekst
Poslao liviasantiago
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Tenho desejos que não dormem nem me deixam dormir, para lhes fazer companhia.
Primjedbe o prijevodu
A palavra "desejo" é utilizada no mesmo sentido da palavra "anseios".
Esta frase foi retirada do livro O Faz-Tudo, de BErnard Malamud. É parte de um diálogo entre o protagonista, Iákov, e seu sogro, Shmuel. Nesta passagem, Iákov tenta mostrar a Shmuel toda a sede de conhecimento que tem, e que esta é a motivação para a partida dele para uma outra cidade.

Naslov
The jack of all trades
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

I have wishes that neither sleep nor let me sleep, for me to keep them company.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 svibanj 2008 13:36