Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Bulgariska - Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaBulgariska

Titel
Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...
Text
Tillagd av chrisoula
Källspråk: Grekiska

Ντόρα
Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος που δεν γνωρίζεις δεν θα του ανοίξεις.
Ότι χρειάζεσαι να το ζητάς.
Μην έχεις κανένα πρόβλημα.

Το μεσημέρι όταν οι γιαγιάδες κοιμούνται να κάνεις ότι σου αρέσει.

Αν σε στεναχωρεί κάτι να μου το πείς.


Αν γράψεις κάτι καθαρά θα μπορέσω να το μεταφράσω
ότι θέλεις

Titel
Дора, Ако липсваме от къщи и дойде някой...
Översättning
Bulgariska

Översatt av galka
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

Дора,
Ако липсваме от къщи и дойде някой, когото не познаваш, няма да му отваряш.
Ако се нуждаеш от нещо - поискай.
Не се притеснявай за нищо.

На обяд, когато бабите спят прави каквото ти харесва.

Ако нещо те притеснява - да ми го кажеш.


Мога да преведа каквото искаш, ако го напишеш четливо.
Anmärkningar avseende översättningen
Нямай никакъв проблем - не звучи добре може-би на български, но буквално е това: не се притеснявай за нищо (заповедна форма).
Senast granskad eller redigerad av ViaLuminosa - 20 Maj 2008 11:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Maj 2008 15:15

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
"Не се притеснявай за нищо" е различно от "нямай проблем" - правилно е на български и представлява точно тази редакция, която казвам, че е необходима на този текст. Но и останалите изречения трябва да се преправят така, че да звучат като писани на български.

20 Maj 2008 00:53

galka
Antal inlägg: 567
ОК, промених текста, така, че да звучи по-добре.

" Нямай никакъв проблем " остава.

20 Maj 2008 09:33

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
"Нямай никакъв проблем" не е правилно изречение на български. Не е правилно и да остане в текста. Така текстът няма да мине.

20 Maj 2008 10:02

galka
Antal inlägg: 567
Ох, наистина толкова съм свикнала с тези фрази, понеже ги чувам всеки ден и не съм си дала сметка, че на български нямат точен аналог...
И понякога ми се струва, че няма по-точна фраза за нещо от тази(....) например!


20 Maj 2008 10:17

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
"Не се притеснявай за нищо" на мен ми звучи много добре, защо не остане то?

20 Maj 2008 10:32

galka
Antal inlägg: 567
Ок, става!
Благодаря ти!