Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Búlgar - Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecBúlgar

Títol
Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...
Text
Enviat per chrisoula
Idioma orígen: Grec

Ντόρα
Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος που δεν γνωρίζεις δεν θα του ανοίξεις.
Ότι χρειάζεσαι να το ζητάς.
Μην έχεις κανένα πρόβλημα.

Το μεσημέρι όταν οι γιαγιάδες κοιμούνται να κάνεις ότι σου αρέσει.

Αν σε στεναχωρεί κάτι να μου το πείς.


Αν γράψεις κάτι καθαρά θα μπορέσω να το μεταφράσω
ότι θέλεις

Títol
Дора, Ако липсваме от къщи и дойде някой...
Traducció
Búlgar

Traduït per galka
Idioma destí: Búlgar

Дора,
Ако липсваме от къщи и дойде някой, когото не познаваш, няма да му отваряш.
Ако се нуждаеш от нещо - поискай.
Не се притеснявай за нищо.

На обяд, когато бабите спят прави каквото ти харесва.

Ако нещо те притеснява - да ми го кажеш.


Мога да преведа каквото искаш, ако го напишеш четливо.
Notes sobre la traducció
Нямай никакъв проблем - не звучи добре може-би на български, но буквално е това: не се притеснявай за нищо (заповедна форма).
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 20 Maig 2008 11:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2008 15:15

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"Не се притеснявай за нищо" е различно от "нямай проблем" - правилно е на български и представлява точно тази редакция, която казвам, че е необходима на този текст. Но и останалите изречения трябва да се преправят така, че да звучат като писани на български.

20 Maig 2008 00:53

galka
Nombre de missatges: 567
ОК, промених текста, така, че да звучи по-добре.

" Нямай никакъв проблем " остава.

20 Maig 2008 09:33

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"Нямай никакъв проблем" не е правилно изречение на български. Не е правилно и да остане в текста. Така текстът няма да мине.

20 Maig 2008 10:02

galka
Nombre de missatges: 567
Ох, наистина толкова съм свикнала с тези фрази, понеже ги чувам всеки ден и не съм си дала сметка, че на български нямат точен аналог...
И понякога ми се струва, че няма по-точна фраза за нещо от тази(....) например!


20 Maig 2008 10:17

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"Не се притеснявай за нищо" на мен ми звучи много добре, защо не остане то?

20 Maig 2008 10:32

galka
Nombre de missatges: 567
Ок, става!
Благодаря ти!