Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -بلغاري - Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ بلغاري

عنوان
Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...
نص
إقترحت من طرف chrisoula
لغة مصدر: يونانيّ

Ντόρα
Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος που δεν γνωρίζεις δεν θα του ανοίξεις.
Ότι χρειάζεσαι να το ζητάς.
Μην έχεις κανένα πρόβλημα.

Το μεσημέρι όταν οι γιαγιάδες κοιμούνται να κάνεις ότι σου αρέσει.

Αν σε στεναχωρεί κάτι να μου το πείς.


Αν γράψεις κάτι καθαρά θα μπορέσω να το μεταφράσω
ότι θέλεις

عنوان
Дора, Ако липсваме от къщи и дойде някой...
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف galka
لغة الهدف: بلغاري

Дора,
Ако липсваме от къщи и дойде някой, когото не познаваш, няма да му отваряш.
Ако се нуждаеш от нещо - поискай.
Не се притеснявай за нищо.

На обяд, когато бабите спят прави каквото ти харесва.

Ако нещо те притеснява - да ми го кажеш.


Мога да преведа каквото искаш, ако го напишеш четливо.
ملاحظات حول الترجمة
Нямай никакъв проблем - не звучи добре може-би на български, но буквално е това: не се притеснявай за нищо (заповедна форма).
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 20 نيسان 2008 11:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 نيسان 2008 15:15

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
"Не се притеснявай за нищо" е различно от "нямай проблем" - правилно е на български и представлява точно тази редакция, която казвам, че е необходима на този текст. Но и останалите изречения трябва да се преправят така, че да звучат като писани на български.

20 نيسان 2008 00:53

galka
عدد الرسائل: 567
ОК, промених текста, така, че да звучи по-добре.

" Нямай никакъв проблем " остава.

20 نيسان 2008 09:33

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
"Нямай никакъв проблем" не е правилно изречение на български. Не е правилно и да остане в текста. Така текстът няма да мине.

20 نيسان 2008 10:02

galka
عدد الرسائل: 567
Ох, наистина толкова съм свикнала с тези фрази, понеже ги чувам всеки ден и не съм си дала сметка, че на български нямат точен аналог...
И понякога ми се струва, че няма по-точна фраза за нещо от тази(....) например!


20 نيسان 2008 10:17

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
"Не се притеснявай за нищо" на мен ми звучи много добре, защо не остане то?

20 نيسان 2008 10:32

galka
عدد الرسائل: 567
Ок, става!
Благодаря ти!