Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Bugarski - Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiBugarski

Naslov
Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...
Tekst
Poslao chrisoula
Izvorni jezik: Grčki

Ντόρα
Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος που δεν γνωρίζεις δεν θα του ανοίξεις.
Ότι χρειάζεσαι να το ζητάς.
Μην έχεις κανένα πρόβλημα.

Το μεσημέρι όταν οι γιαγιάδες κοιμούνται να κάνεις ότι σου αρέσει.

Αν σε στεναχωρεί κάτι να μου το πείς.


Αν γράψεις κάτι καθαρά θα μπορέσω να το μεταφράσω
ότι θέλεις

Naslov
Дора, Ако липсваме от къщи и дойде някой...
Prevođenje
Bugarski

Preveo galka
Ciljni jezik: Bugarski

Дора,
Ако липсваме от къщи и дойде някой, когото не познаваш, няма да му отваряш.
Ако се нуждаеш от нещо - поискай.
Не се притеснявай за нищо.

На обяд, когато бабите спят прави каквото ти харесва.

Ако нещо те притеснява - да ми го кажеш.


Мога да преведа каквото искаш, ако го напишеш четливо.
Primjedbe o prijevodu
Нямай никакъв проблем - не звучи добре може-би на български, но буквално е това: не се притеснявай за нищо (заповедна форма).
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 20 svibanj 2008 11:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 svibanj 2008 15:15

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Не се притеснявай за нищо" е различно от "нямай проблем" - правилно е на български и представлява точно тази редакция, която казвам, че е необходима на този текст. Но и останалите изречения трябва да се преправят така, че да звучат като писани на български.

20 svibanj 2008 00:53

galka
Broj poruka: 567
ОК, промених текста, така, че да звучи по-добре.

" Нямай никакъв проблем " остава.

20 svibanj 2008 09:33

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Нямай никакъв проблем" не е правилно изречение на български. Не е правилно и да остане в текста. Така текстът няма да мине.

20 svibanj 2008 10:02

galka
Broj poruka: 567
Ох, наистина толкова съм свикнала с тези фрази, понеже ги чувам всеки ден и не съм си дала сметка, че на български нямат точен аналог...
И понякога ми се струва, че няма по-точна фраза за нещо от тази(....) например!


20 svibanj 2008 10:17

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Не се притеснявай за нищо" на мен ми звучи много добре, защо не остане то?

20 svibanj 2008 10:32

galka
Broj poruka: 567
Ок, става!
Благодаря ти!