Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Búlgaro - Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoBúlgaro

Título
Ντόρα Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος...
Texto
Propuesto por chrisoula
Idioma de origen: Griego

Ντόρα
Αν λείπουμε από το σπίτι και έρθει κάποιος που δεν γνωρίζεις δεν θα του ανοίξεις.
Ότι χρειάζεσαι να το ζητάς.
Μην έχεις κανένα πρόβλημα.

Το μεσημέρι όταν οι γιαγιάδες κοιμούνται να κάνεις ότι σου αρέσει.

Αν σε στεναχωρεί κάτι να μου το πείς.


Αν γράψεις κάτι καθαρά θα μπορέσω να το μεταφράσω
ότι θέλεις

Título
Дора, Ако липсваме от къщи и дойде някой...
Traducción
Búlgaro

Traducido por galka
Idioma de destino: Búlgaro

Дора,
Ако липсваме от къщи и дойде някой, когото не познаваш, няма да му отваряш.
Ако се нуждаеш от нещо - поискай.
Не се притеснявай за нищо.

На обяд, когато бабите спят прави каквото ти харесва.

Ако нещо те притеснява - да ми го кажеш.


Мога да преведа каквото искаш, ако го напишеш четливо.
Nota acerca de la traducción
Нямай никакъв проблем - не звучи добре може-би на български, но буквално е това: не се притеснявай за нищо (заповедна форма).
Última validación o corrección por ViaLuminosa - 20 Mayo 2008 11:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Mayo 2008 15:15

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
"Не се притеснявай за нищо" е различно от "нямай проблем" - правилно е на български и представлява точно тази редакция, която казвам, че е необходима на този текст. Но и останалите изречения трябва да се преправят така, че да звучат като писани на български.

20 Mayo 2008 00:53

galka
Cantidad de envíos: 567
ОК, промених текста, така, че да звучи по-добре.

" Нямай никакъв проблем " остава.

20 Mayo 2008 09:33

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
"Нямай никакъв проблем" не е правилно изречение на български. Не е правилно и да остане в текста. Така текстът няма да мине.

20 Mayo 2008 10:02

galka
Cantidad de envíos: 567
Ох, наистина толкова съм свикнала с тези фрази, понеже ги чувам всеки ден и не съм си дала сметка, че на български нямат точен аналог...
И понякога ми се струва, че няма по-точна фраза за нещо от тази(....) например!


20 Mayo 2008 10:17

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
"Не се притеснявай за нищо" на мен ми звучи много добре, защо не остане то?

20 Mayo 2008 10:32

galka
Cantidad de envíos: 567
Ок, става!
Благодаря ти!