Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - sayın, trekstor calışanları: ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Förklaringar - Dagliga livet

Titel
sayın, trekstor calışanları: ...
Text
Tillagd av chothyoran
Källspråk: Turkiska

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Anmärkningar avseende översättningen
Bu bir günlük yaşam sorunu

Titel
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Anmärkningar avseende översättningen
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 30 Juli 2008 23:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Juni 2008 20:47

merdogan
Antal inlägg: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juni 2008 20:29

merdogan
Antal inlägg: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juni 2008 22:18

docdocdoc
Antal inlägg: 8
und değil oder olmalı orada...