Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - sayın, trekstor calışanları: ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTysk

Kategori Forklaringer - Dagligliv

Tittel
sayın, trekstor calışanları: ...
Tekst
Skrevet av chothyoran
Kildespråk: Tyrkisk

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bu bir günlük yaşam sorunu

Tittel
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 30 Juli 2008 23:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Juni 2008 20:47

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juni 2008 20:29

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juni 2008 22:18

docdocdoc
Antall Innlegg: 8
und değil oder olmalı orada...