Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - sayın, trekstor calışanları: ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Категорія Пояснення - Щоденне життя

Заголовок
sayın, trekstor calışanları: ...
Текст
Публікацію зроблено chothyoran
Мова оригіналу: Турецька

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Пояснення стосовно перекладу
Bu bir günlük yaşam sorunu

Заголовок
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Пояснення стосовно перекладу
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Затверджено iamfromaustria - 30 Липня 2008 23:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Червня 2008 20:47

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Червня 2008 20:29

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Червня 2008 22:18

docdocdoc
Кількість повідомлень: 8
und değil oder olmalı orada...