Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - sayın, trekstor calışanları: ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Kategorija Objašnjenja - Svakodnevni život

Naslov
sayın, trekstor calışanları: ...
Tekst
Poslao chothyoran
Izvorni jezik: Turski

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Primjedbe o prijevodu
Bu bir günlük yaşam sorunu

Naslov
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Primjedbe o prijevodu
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 30 srpanj 2008 23:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 lipanj 2008 20:47

merdogan
Broj poruka: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 lipanj 2008 20:29

merdogan
Broj poruka: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 lipanj 2008 22:18

docdocdoc
Broj poruka: 8
und değil oder olmalı orada...