Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - sayın, trekstor calışanları: ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Klarigoj - Taga vivo

Titolo
sayın, trekstor calışanları: ...
Teksto
Submetigx per chothyoran
Font-lingvo: Turka

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Rimarkoj pri la traduko
Bu bir günlük yaşam sorunu

Titolo
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Rimarkoj pri la traduko
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 30 Julio 2008 23:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Junio 2008 20:47

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Junio 2008 20:29

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Junio 2008 22:18

docdocdoc
Nombro da afiŝoj: 8
und değil oder olmalı orada...