Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - sayın, trekstor calışanları: ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Objasnjenje - Svakodnevni zivot

Natpis
sayın, trekstor calışanları: ...
Tekst
Podnet od chothyoran
Izvorni jezik: Turski

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Napomene o prevodu
Bu bir günlük yaşam sorunu

Natpis
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Napomene o prevodu
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 30 Juli 2008 23:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juni 2008 20:47

merdogan
Broj poruka: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juni 2008 20:29

merdogan
Broj poruka: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juni 2008 22:18

docdocdoc
Broj poruka: 8
und değil oder olmalı orada...