Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - sayın, trekstor calışanları: ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Обяснения - Битие

Заглавие
sayın, trekstor calışanları: ...
Текст
Предоставено от chothyoran
Език, от който се превежда: Турски

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Забележки за превода
Bu bir günlük yaşam sorunu

Заглавие
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Забележки за превода
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
За последен път се одобри от iamfromaustria - 30 Юли 2008 23:21





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Юни 2008 20:47

merdogan
Общо мнения: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Юни 2008 20:29

merdogan
Общо мнения: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Юни 2008 22:18

docdocdoc
Общо мнения: 8
und değil oder olmalı orada...