Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - sayın, trekstor calışanları: ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Paaiškinimai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
sayın, trekstor calışanları: ...
Tekstas
Pateikta chothyoran
Originalo kalba: Turkų

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Pastabos apie vertimą
Bu bir günlük yaşam sorunu

Pavadinimas
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Pastabos apie vertimą
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Validated by iamfromaustria - 30 liepa 2008 23:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 birželis 2008 20:47

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 birželis 2008 20:29

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 birželis 2008 22:18

docdocdoc
Žinučių kiekis: 8
und değil oder olmalı orada...