Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - sayın, trekstor calışanları: ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Explicacions - Vida quotidiana

Títol
sayın, trekstor calışanları: ...
Text
Enviat per chothyoran
Idioma orígen: Turc

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Notes sobre la traducció
Bu bir günlük yaşam sorunu

Títol
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Notes sobre la traducció
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 30 Juliol 2008 23:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Juny 2008 20:47

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juny 2008 20:29

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juny 2008 22:18

docdocdoc
Nombre de missatges: 8
und değil oder olmalı orada...