Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - sayın, trekstor calışanları: ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

カテゴリ 説明 - 日常生活

タイトル
sayın, trekstor calışanları: ...
テキスト
chothyoran様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
翻訳についてのコメント
Bu bir günlük yaşam sorunu

タイトル
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
翻訳についてのコメント
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 7月 30日 23:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 1日 20:47

merdogan
投稿数: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

2008年 6月 19日 20:29

merdogan
投稿数: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

2008年 6月 19日 22:18

docdocdoc
投稿数: 8
und değil oder olmalı orada...