Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - sayın, trekstor calışanları: ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Categoria Spiegazioni - Vita quotidiana

Titolo
sayın, trekstor calışanları: ...
Testo
Aggiunto da chothyoran
Lingua originale: Turco

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Note sulla traduzione
Bu bir günlük yaşam sorunu

Titolo
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Note sulla traduzione
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 30 Luglio 2008 23:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Giugno 2008 20:47

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Giugno 2008 20:29

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Giugno 2008 22:18

docdocdoc
Numero di messaggi: 8
und değil oder olmalı orada...