Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Týkst - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekstur
Framborið av
Korhan_07
Uppruna mál: Turkiskt
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Heiti
Regen...
Umseting
Týkst
Umsett av
dilbeste
Ynskt mál: Týkst
Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Góðkent av
iamfromaustria
- 17 Juli 2008 17:36
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Juli 2008 17:19
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.
12 Juli 2008 17:20
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
cc
CC:
dilbeste
16 Juli 2008 17:42
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
16 Juli 2008 22:25
dilbeste
Tal av boðum: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..
jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE
17 Juli 2008 02:14
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Denke ich auch.