Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - "O tempo é o senhor das coisas"
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
"O tempo é o senhor das coisas"
Text
Tillagd av
Ana Alice
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
"O tempo é o senhor das coisas"
Titel
Dominus rerum
Översättning
Latin
Översatt av
jufie20
Språket som det ska översättas till: Latin
Tempus dominus rerum est
Anmärkningar avseende översättningen
Die Zeit ist der Herr über die Dinge
Tempus dominus rerum est
Senast granskad eller redigerad av
jufie20
- 17 Oktober 2008 11:17
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Juli 2008 18:18
goncin
Antal inlägg: 3706
Lupellus,
I think "Tempus dominus rerum est" matches better the sense of the Brazilian Portuguese original text.
12 Augusti 2008 21:27
goncin
Antal inlägg: 3706
Por que chamou um administrador, Ana Alice?