Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - "O tempo é o senhor das coisas"
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
"O tempo é o senhor das coisas"
Tekst
Poslao
Ana Alice
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
"O tempo é o senhor das coisas"
Naslov
Dominus rerum
Prevođenje
Latinski
Preveo
jufie20
Ciljni jezik: Latinski
Tempus dominus rerum est
Primjedbe o prijevodu
Die Zeit ist der Herr über die Dinge
Tempus dominus rerum est
Posljednji potvrdio i uredio
jufie20
- 17 listopad 2008 11:17
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 srpanj 2008 18:18
goncin
Broj poruka: 3706
Lupellus,
I think "Tempus dominus rerum est" matches better the sense of the Brazilian Portuguese original text.
12 kolovoz 2008 21:27
goncin
Broj poruka: 3706
Por que chamou um administrador, Ana Alice?