Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - "O tempo é o senhor das coisas"
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
"O tempo é o senhor das coisas"
Texte
Proposé par
Ana Alice
Langue de départ: Portuguais brésilien
"O tempo é o senhor das coisas"
Titre
Dominus rerum
Traduction
Latin
Traduit par
jufie20
Langue d'arrivée: Latin
Tempus dominus rerum est
Commentaires pour la traduction
Die Zeit ist der Herr über die Dinge
Tempus dominus rerum est
Dernière édition ou validation par
jufie20
- 17 Octobre 2008 11:17
Derniers messages
Auteur
Message
7 Juillet 2008 18:18
goncin
Nombre de messages: 3706
Lupellus,
I think "Tempus dominus rerum est" matches better the sense of the Brazilian Portuguese original text.
12 Août 2008 21:27
goncin
Nombre de messages: 3706
Por que chamou um administrador, Ana Alice?