Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - "O tempo é o senhor das coisas"
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
"O tempo é o senhor das coisas"
Текст
Публікацію зроблено
Ana Alice
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
"O tempo é o senhor das coisas"
Заголовок
Dominus rerum
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
jufie20
Мова, якою перекладати: Латинська
Tempus dominus rerum est
Пояснення стосовно перекладу
Die Zeit ist der Herr über die Dinge
Tempus dominus rerum est
Затверджено
jufie20
- 17 Жовтня 2008 11:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Липня 2008 18:18
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Lupellus,
I think "Tempus dominus rerum est" matches better the sense of the Brazilian Portuguese original text.
12 Серпня 2008 21:27
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Por que chamou um administrador, Ana Alice?