خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - "O tempo é o senhor das coisas"
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
"O tempo é o senhor das coisas"
متن
Ana Alice
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
"O tempo é o senhor das coisas"
عنوان
Dominus rerum
ترجمه
لاتین
jufie20
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Tempus dominus rerum est
ملاحظاتی درباره ترجمه
Die Zeit ist der Herr über die Dinge
Tempus dominus rerum est
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
jufie20
- 17 اکتبر 2008 11:17
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 جولای 2008 18:18
goncin
تعداد پیامها: 3706
Lupellus,
I think "Tempus dominus rerum est" matches better the sense of the Brazilian Portuguese original text.
12 آگوست 2008 21:27
goncin
تعداد پیامها: 3706
Por que chamou um administrador, Ana Alice?