Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - nadide

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
nadide
Text
Tillagd av amor
Källspråk: Turkiska

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Anmärkningar avseende översättningen
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Titel
recherché
Översättning
Engelska

Översatt av netcevap
Språket som det ska översättas till: Engelska

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Anmärkningar avseende översättningen
I am not sure if there should be a comma?
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 30 Juli 2008 01:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Juli 2008 05:01

kafetzou
Antal inlägg: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Juli 2008 05:50

pirulito
Antal inlägg: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Juli 2008 17:17

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito